Page 246 - A GRAMMAR OF BHOJPURI _ PhD Dissertation 2020 TU
P. 246

But it is more interesting that this type of complexes are also found with a
                           noun as a host that no way participates as NP in the argument structure. The conjunct

                           कान कर /kɑn kʌr/ 'listen' in (30) is an example.

                              (30) ऊ केकरो बात के कान ना करेला ।

                                  u         kekʌro        bɑt  ke    kɑn  nɑ
                                  u         kekʌr-o       bɑt  ke    kɑn  nɑ
                                  3SG.NOM  whose-EMPH  talk  ACC  ear      NEG

                                  kʌrelɑ
                                  kʌr-e-lɑ

                                  do-PUR-3SG.PRES
                                   'He does not listen to anybody.' (13.028)

                                 Liljegren (2008:290) suggests that a host element, which may be homonymous
                           with another noun in the language – such as कान /kɑn/ 'ear' in कान कर /kɑn kʌr/ 'listen'

                           – with which it is historically related, has ceased to constitute an NP in this
                           construction, or, in the case of a loan from another language – such as Urdu noun

                           बेयान /beyɑn/ 'description' in बेयान कर /beyɑn kʌr/ 'describe' – it may never even have

                           been interpreted as an NP from the very beginning. According to (Verma 1993:203)
                           such process of lexical incorporation is simply a convenient way of deriving new
                           verbs, combining the semantics (or some aspects of it) of the host element with the

                           "verbness" of the verbaliser with the resulting verb behaving.
                                 Likewise some external agreement conjuncts are presented in Table 7.4

                                         Table 7.4 External agreement कर- /kʌr-/  conjuncts

                             Host + Verbaliser
                             मदत कर    /mʌdʌt kʌr/  'help'          माफ कर    /mɑpʰ kʌr/   'forgive'

                             सलाम कर  /sʌlɑm kʌr/  'greet'          oयाल कर  /kʰyɑl kʌr/   'take care of'

                             अमल कर  /ʌmʌl kʌr/     'obey, follow'   हमला कर  /ɦʌmlɑ kʌr/  'attack'

                             चाज_ कर   /cɑrj kʌr/   'charge         सलाह कर  /sʌlɑɦ kʌr/   'consult'
                             दया कर    /dʌya kʌr/   'show goodness'  र"ा कर   /rʌkcʰɑ kʌr/  'protect'

                                 Many of the host elements are transparent loans as with the former type, such as

                           in (31a-b), but historically, Bhojpuri has its own tradition with such hosts in abundant.
                              (31) a. कह द हमरा से िमले के, हम ओके मदत करेम ।




                                                                218
   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251