Page 564 - A GRAMMAR OF BHOJPURI _ PhD Dissertation 2020 TU
P. 564

jeb     mẽ
                                    pocket  LOC

                                    'How he could be lagging behind! He also said rubbing his eyes, 'I've also
                                    kept hot spices in my pocket.'' (08.019)

                                 t.  अंत म1 *कसान कहलख, ‘जे दुःख छोड़नी गउरा घाट, से दुःख त लागले बा !’
                                    ʌnt   mẽ     kisɑn      kʌɦlʌkʰ          je            dukʰ      cʰoɽni

                                    ʌnt   mẽ     kisɑn      kʌɦ-ʌl-ʌkʰ       je            dukʰ      cʰoɽ-ni
                                    end   LOC    peasant    say-PRF-3.PST    3SG.COND      misery    leave-PST.H

                                    ɡʌurɑ  ɡ ̈ ɑʈ   se         dukʰ     tʌ     lɑɡle               bɑ
                                    ɡʌurɑ  ɡ ̈ ɑʈ   se         dukʰ     tʌ     lɑɡ-ʌl-e            bɑ

                                    Gaura   bank  3SG.COND  misery      COND  continue-INF-EMPH    be.3SG.PRES
                                    'At last, the peasant said, 'What we planned, all in vain.'' (08.20)
                                 The text presented in examples (28a-t) is a folk-tale popular in Bhojpuri speech

                           community. The markers of topic (referential) continuity are italicized in the text both in
                           Devanagari and IPA. They have been analyzed as follows:

                              a) he third person singular anaphoric pronouns ऊ /u/ 'he' in nominative form in

                                (28b, e), ओकरा /okʌrɑ/ 'his' in genitive form in (28c), अपना /ʌpnɑ/ 'his' in
                                genitive form in (28e) refer to *कसान /kisɑn/ 'peasant' in (28a). Likewise,  ओकरा


                                /okʌrɑ/ 'her' in accusative form in (28m) refers to बड़कb बेटी /bʌɽki beʈi/ in (28l),
                                ऊ /u/ 'she' in nominative form in (28o) refers to मेहराh /meɦrɑru/ 'wife' in

                                (28m) and उहो /uɦo/ 'he too' in nominative form with inclusive emphatic

                                marker in (28s) refers to कोरपYछुआ /korpõcʰuɑ/ 'the youngest one' in (28r).

                              b) The proximant demonstrative हई /ɦʌi/ 'this' in (28s) codes both continuity and

                                specifity of the referent.
                              c) The clauses with non-finite participial form of the verb marked by sequential

                                suffix -आ /-ɑ/ , i.e., सुतला के बाद /sutlɑ ke bad/ 'after having slept' in (28g), by
                                sequential suffix -के /-ke/, i.e., मु धइके /mu d ̤ ʌike/ 'having caught the head' and

                                by simultaneous suffix -अत /-ʌt/, i.e., िमलते /milte/ 'being found' in (28k), आँख

                                        ̃
                                िमजते /ɑkʰ mijte/ 'rubbing eyes' in (28l, s) are found in Bhojpuri. Both types the
                                participial clauses occur as 'middle clauses' coreferential which the subject of
                                the finite clause is coreferential with.



                                                                536
   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569