Page 442 - A GRAMMAR OF BHOJPURI _ PhD Dissertation 2020 TU
P. 442
'The couple was lucky, both of them died together.' (12.020)
b. पागल आ :ेमी एके म" गनालन ।
pɑɡʌl ɑ premi eke mẽ ɡʌnɑlʌn
pɑɡʌl ɑ premi ek-e mẽ ɡʌn-ɑ-il-ʌn
lunatic and lover one-EMPH LOC count-PASS-PP-3.PRES.MH
'The lunatic and lover are counted as the same.' (12.094)
c. अनुवाद अपनेआप म" एगो सृजना भी ह ।
ʌnuwɑd ʌpneɑp mẽ eɡo srijʌnɑ b ̤ i ɦʌ
ʌnuwɑd ʌpneɑp mẽ ek-ɡo srijʌnɑ b ̤ i ɦʌ
translation itself LOC one-CLF creation also be.3SG.PRES
'Translation is a creation in itself.' (03.360)
In example (28a), the speaker has presented a proposition that is contrary to
the general expectation with information of the death of a couple at the same time,
marked with -नू /-nu/ with दू /du/ 'two'. In (28b) the speaker emphasizes that पागल
/pɑɡʌl/ 'lunatic' and :ेमी /premi/'lover' to be the same, marked by -ए /-e/ with एक /ek/
'one' despite the fact that they are two different personalities. Likewise, in (28c) the
speaker wants to express similarity between अनुवाद /ʌnuwɑd/ 'translation' and सृजना
/srijʌnɑ/ 'creation' though the two phenomena are different from each other.
This particle may follow the pronominal referent for the purpose of focusing,
as in (29a-b):
(29) a. गोपालजी ई गीत अपने के भी ब1त पसंद आई आ घर म" जे लोग सुन रहल बानी ऊ
लोग भी पसन करेम ।
ɡopɑlji i ɡit ʌpne ke b ̤ i bʌɦut pʌsʌnd
ɡopɑl-ji i ɡit ʌpne ke b̤ i bʌɦut pʌsʌn
Gopal-H PROX song 2SG.H DAT also more choice
ɑi ɑ ɡ ̈ ʌr mẽ je loɡ sun rʌɦʌl
ɑ-i ɑ ɡ ̈ ʌr mẽ je loɡ sun rʌɦ-ʌl
come-3.FUT and house LOC COND PL listen live-INF
bɑni u loɡ b̤ i pʌsʌn kʌrem
bɑni u loɡ b̤ i pʌsʌn kʌr-em
be.PRES.H 3SG.DIST PL also choice do-FUT.H
'Gopalji, this song you will also like most and even those who are hearing
414

